lundi 30 décembre 2013

(Interview) Dwangya datant du 9 Avril 2013 (première partie).

Traduction de la première partie du Dwangya datant du 9 avril 2013.






MC: Vous venez d'entendre "If you wanna die..." de D.I.D.! Maintenant, laissez moi vous présenter nos
premiers invités de ce soir qui sont les D.I.D.! Veuillez les accueillir chaleureusement, s'il vous plaît!
Sho: Wooh!
MC: Vous semblez être vraiment enthousiaste! Mais d'abord, veuillez vous présenter un par un vers la
caméra.
Akane: Je suis le chanteur, Akane.
Satoshi: Je suis le guitariste, Satoshi.
Tohma: Je suis le guitariste, Tohma.
Sho: Je suis le bassiste, Sho.
MC: Puisque c'est une émission en directe/
Sho: Yep.
MC: --Nous recevons plein de commentaires en temps réel...
Sho: Yep.
MC: Wow Sho, vous faites vraiment attention à ce que je dis! [Note: Ce n'est pas ironique. Au Japon, c'est
polie de dire "oui" pendant que quelqu'un d'autre parle pour lui montrer que vous l'écoutez]
Sho: Oui bien sûr! C'est comme ça que ça doit être quand vous avez une conversation.
MC: Bien entendu. Eh bien, j'aimerais commencer les communications. Pouvez-vous dire quelque chose pour les Ringo-chans* qui sont en train de nous regarder sur leur ordinateurs ou leurs téléphones? [*: Ringo-chan est le surnom des téléspectateurs/trices).
Sho: Pour les Ringo-chans sur leurs téléphones? Bon... Attendez une seconde! Il y a un décalage, non?
MC: Un décalage d'environ 4 secondes.
Sho: Je vois! Pour ceux qui sont 4sec dans le passé, comment allez-vous?
MC: Il demande si vous allez bien, ceux qui sont 4 secondes dans le passé.
Sho: Quelqu'un a écrit "Kudo Shizuka". C'est super!
MC: Je vais bien! Je vais bien! Je vais bien!
Sho: Oh wow!
MC: Je vais bien!
Sho: Quelqu'un a dit qu'ils ne vont pas bien!
MC: Je suis sûr qu'il y a des gens qui ont le moral à zéro ou qui sont enrhumés.
Sho: Ils devraient faire un peu d'exercice physique.
MC: Les commentaires remplissent tout l'écran! Bon Tohma, pouvez-vous aussi dire quelque chose pour les spectateurs?
Tohma: Ringo-chan! ... C'est comment ça qu'on les appelle, n'est ce pas?
MC: Nos spectateurs sont appelés "Ringo-chan"! Donc si vous voulez les appeller par "Ringo-chan!", ils vous répondront par un death growl!
Tohma: Je veux le faire! Recommençons encore une fois.
MC: Tout le monde à la maison, écrivez aussi le long des lignes des "Wooooi"!!
Tohma: Je vais le faire maintenant.
MC: Allez-y.
Tohma: C'est pareil pour vous les gars dans le studio...! RINGO-CHAN!!!
Fans dans le studio: ....
MC: Elles doivent être timides.
Sho: C'était bien!
Tohma: (Se lève de sa place)
MC: Eh? Réessayons encore une fois! Tohma, veuillez vous rasseoir s'il vous plaît.
Sho: C'est d'accord. Faisons le encore. Vous pouvez le faire!
MC: Vous pouvez le faire! Il y a beaucoup de "Woooi! Woooi!" qui arrivent. Les Ringo-chans dans le studio, faites le aussi, ou nous continuerons de le faire pendant une heure jusqu'à ce que vous le faites aussi.
Sho:Vas-y Tohma, tu peux le faire!
Akane: (Met la pomme sur sa tête).
MC: Akane, qu'est ce que vous faîtes?!
Akane: Désolé.
MC: Tohma, ré-essayez une fois de plus, s'il vous plait.
Tohma: Je peux? RINGO-CHAN!
Fans in the studio: Woooi!
MC: Merci!
Akane: Voulez-vous entendre mon death growl?
MC: Vraiment?
Tohma: On peut? RINGO-CHAN!
Akane: (Growl)
MC: Merci!
Akane: (Growl) RINGO-CHAAAAAN!
Sho: Et maintenant, c'est le tour de Satoshi.
Satoshi: Ah..Euh... Dois-je aussi faire un death growl?
Sho: Tu peux le dire avec ta Sato-voix.
MC: C'est une autre manière de dire, votre voix normale.
Satoshi: Tu peux me faire commencer?
Sho: D'accord, alors... Comment vas-tu aujourd'hui, Tanaka Makiko?
Satoshi: C'est vrai. Alors aujourd'hui...
Tout le monde: (Rire)
MC: Merci! Je pense que nous allons bien nous amuser! Mais tout d'abord, mais présenter rapidement aux spectateurs qui sont D.I.D. [...]
MC: Nous recevons beaucoup de mails aussi! Permettez moi d'en lire quelques uns. L'un d'eux provient de Saki qui vit dans la préfecture de Hyogo. "Konbangya* tout le monde!".
[*: Konbangya est un jeu de mot avec "konban ha" qui veut dire "bonsoir" et "Bangya" qui veut dire
"fangirl"].
Sho: Konbangya!
MC: "Depuis que j'ai su que D.I.D. participera au Nama-Dwangya, j'ai attendu ce jour avec beaucoup
d'anxiété. Je suis en train d'écrire ce message environ 30 minutes avant le début de l'émission, et pour
certaines raisons, je me sens tellement nerveuse que mes doigts tremblent sur mon clavier".
Sho: (commence à faire trembler ses doigts)
Akane and Sho: (font sembler d'écrire sur un clavier)
MC: "J'ai toujours voulu voir D.I.D. sur Nama-Dwangya, alors aujourd'hui j'écrirai beaucoup de commentaires depuis mon ordinateur! Faites de votre mieux, s'il vous plaît!" Saki! Saki, est ce que vous nous regardez? Elle a dit qu'elle était nerveuse. Akane, dites lui quelque chose, s'il vous plaît.
Akane: (Death growl) Je t'aime! 
MC: Ses mains doivent encore trembler!
Akane: Je peux seulement parler en death growl.
Sho: Mais tu viens de parler normalement!
Akane: (Death growl)
Sho: Fais toute l'émission comme ça, alors!
Akane: D'accord.
MC: Vous pouvez le faire? Votre gorge est importante, alors ne la blessez pas.
Akane: (Death growl) Yeah!
Sho: Monsieur Hoshino semble inquiet!
MC: Ca ira, Akane?
Akane: (Death growl) Ok!
MC: Voyons voir jusqu'où dans l'émission nous pouvons continuer ainsi.
MC: Laissez moi lire un autre email. Prenons celui-ci. C'est de la part d'Ayaka de Kanagawa. Oh! C'est une question personnelle pour Satoshi. "Qu'est ce qui vous a donné envie de vous colorer les cheveux en rouge? Ca vous va vraiment bien, j'aime beaucoup!".
Satoshi: (Réagit encore comme Tanaka Makiko) Je suis content d'entendre ça.
MC: Comptez-vous toujours répondre comme Tanaka Makiko?
Satoshi: Non. La raison pour laquelle j'ai coloré mes cheveux en rouge... En fait, j'avais les cheveux
noirs, ensuite blond, j'ai essayé plusieurs couleurs, et j'ai aussi essayé les extensions. J'ai essayé
beaucoup de choses, en fait ça dépend de mon humeur.
Sho et Tohma: (commencent à s'amuser, tout en déconcentrant Satoshi)
Satoshi: Huh? Ah oui, Akane peut seulement utiliser son death growl.
Sho: Exact.
Satoshi: Pendant un long moment, mes cheveux étaient rouge, du coup j'ai pensé qu'il faudrait que je
refasse cette couleur.
Sho: C'est plus ou moins une renaissance?
Satoshi: Hmmm, comme un petit quelque chose... Comme...
Sho: Ok.
Satoshi: Non, non, comme...
Sho: Ok.
Satoshi: Ok. Rose, rouge.. Surtout les couleurs flashy...
Akane: (Met la pomme sur la tête à Satoshi)
MC: Donc parce que vos cheuveux étaient rouge... Je vois! Ca vous va bien! J'aime!
Satoshi: Vraiment?
MC: Donc c'est parce que vos cheveux étaient rouge, c'est bien ça? C'est pour cela que vous vous êtes
recoloré vos cheveux en rouge.
Satoshi: Oui.
MC: Bon eh bien, nous allons écouter une autre chanson de D.I.D.! Pouvez-vous l'introduire, s'il vous
plait?
Sho: Voici "the Point of no Return", le premier single du groupe.

-----

MC: Vous avez entendu "the Point of No Return", chanson du premier single de D.I.D. qui sortira le 17 avril (lit les commentaires) "Wouah" "Génial!" "Bon falsetto!" "Coooooooool!" Regardez tous ces avis, Sho!
Sho: C'est dit (en anglais) "Love this so much". Ca veut dire "J'aime beaucoup".
MC: Merci d'avoir traduit. Lisez plus de commentaire, s'il vous plait!
Sho: Il y en a tellement... "Clap clap clap" "Awesome" "Awesome" "So cool"... Celui là a un sens plutôt bizarre. "Congratulation". Ca n'a aucun sens.
Satoshi: "Oh my God".
Sho: "Ike-members" "Awesome" "The best" "I love you Sho" "Sho-man Sho-man" "Sho Sho Sho", il y a un tat de "Sho"... "Love it"... C'est le slogan du Mc Donald!
MC: (Rire) Je ne pense pas qu'ils voulaient parler de ça.
Sho: "Akane" "I love you Akane" "Love love"... Je vois rien d'autres que "Akane" en haut de l'écran. Celui-là vient de dire "You are the best"...
MC: Merci pour tous ces avis! D'ailleurs, à partir d'aujourd'hui la version complète de "the Point of No Return" est disponible comme sonnerie sur Dwango.jp! Allez y jeter un oeil! Bon, maintenant passons à autre chose. Akane, est ce qe tout va bien?
Akane:(death growl) Ouais!
MC: Merci.
Sho: (Pose sa tête sur la table)
Akane: (Death growl) Oh yeah!
MC: Eh? Vous en avez déjà marre?
Akane: Je vais revenir à ma voix normale.
MC: Merci. Ca sera plus simple comme ça. Mais continuez à utiliser votre death voice lors des concerts. Pour ce sujet, parlons à propos des règles incontestable dans votre groupe et que tous les membres soient en accord avec. D.I.D. V-RULE!!! Il semblerait qu'il y en a beaucoup, mais la première est... (rire)
Sho:Pour de vrai?
MC: Juste maintenant, l'un des commentaire dit "Tohma, fais un salto". Ce n'est pas le bon moment pour en faire..
Sho: Ne fais pas de salto ici! 
Tohma: Ce n'est pas possible...
MC: Commençons avec la première règle. Et la première règle est....
Sho: Nyun.
MC: C'était plutôt bizarre.
Sho: Désolé, ça m'a échappé. Je dis par moment "Nyun" ou "Pyon" comme ça, sans raison.
MC: Ce n'est pas grave. La première règle est.... "UN INVITATION A MANGER EST PRIMODIALE" Vous avez ce genre de règle.
Sho: Oui. 
MC: Je reçois souvent des artistes du Visual Kei comme invités dans cette émission, et ils disent souvent "Allons manger ensemble, un jour!", mais c'est en général des promesses qui ne sont pas tenues.
Sho: C'est vrai, c'est souvent le cas.
MC: Dans un semestre ou une année complète, je sortirai probablement manger qu'une fois. Mais ce n'est pas le cas des membres de D.I.D.
Akane: C'est parce que c'est  quelque chose en temps réel. L'un de mes principes est que ceux qui refusent l'une de mes invitations pour aller manger, ce ne sont pas des vrais amis. (Rire)
MC: Hey! Vous vennez juste de vous moquer de ce que vous vennez de dire! Mais c'est vraiment quelque chose de bien.
Akane: Même si un autre membre est déjà en train de manger quelque chose, on lui demande "Tu veux venir manger avec nous?"
MC: Eh? Qu'est ce que ça veut dire? Mais vous ne refusez pas?
Akane: En parlant de refus... (Se retourne vers Satoshi)

A suivre...

Crédit : Day-I-Die

dimanche 29 décembre 2013

(Paroles) Traduction : Paranoid Personality

Titre : Paranoid Personality
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Single : Paranoid Personality
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHopVomit

Paranoïa.
Egalité soumise
Escroc. C'est la vérité.
Logique non-examinée

Identité perdue. Erreur fatale de la race.
Où est mon Dieu?

«Dieu est mort».

Paranoïa.
Mensonges suspendus
Escroc. C'est la vérité.
Doutes tourmentés

Dans les yeux de mon esprit, je peux reconnaître la vie, mais je suis toujours incapable de voir

Tenant tes mains en l'air, tu les offres en sacrifice
Des prières pathétiques
Tu te lamentes sur l'inutilité de tes mots

Aujourd'hui encore, demain reviendra

Des larmes coulent, continues-tu toujours de prier sans te donner de raison?

Tenant tes mains en l'air, tu offres ton sourire en sacrifice
Prières pathétiques
Tu te lamentes sur l'inutilité de tes mots

Malgré tout, je me tiens ici
Exposant cette vie de disgrâce
Gravant le chemin que tu as choisi pour toi-même.

«Crois seulement qu'en toi-même jusqu'au jour où tu mourras»

(Paroles) Traduction : 瓦解(Gakai).

Titre : 瓦解(Gakai)
Paroles : Akane
Musique : D.I.D. (la version de Para:noir a été composé par Sho)
Single d'origine : nihilism. (Para:noir)
Single: Paranoid Personality (Type A)
Version anglaise : Captive Psyche 

Version kanji/romaji : HipHopVomit

Crédit : Captive Psyche

«Effondrement»

L'origine de ces mains qui étranglent mon cou

«Mon coeur est restreint comme un sablier»

Dans un monde où tout a perdu de sa couleur,
Combien de fois ai-je dit «Je veux mourir»?

Le néant incite les pensées de mon égo dérangé,
Même les mots que j'écris doivent mourir
Peu importe où je cris, il n'y a pas de sens à cela

Aucune raison de vivre.

Mon coeur va se briser, mais tout va bien
Je crierai et je m'éffondrerai

Dans un monde où tout a perdu de sa couleur,
Combien de fois ai-je dit «Je veux mourir»?


 

(Paroles) Traduction : 雨音 (Amaoto).

Titre : 雨音(Amaoto)
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Album : Providentia
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHopVomit

«Le son de la pluie».

Quelque chose qui souffle violement, quelque chose qui déborde
Ce froid qui est également à côté de moi...


Je me demande pourquoi
La douleur de ce soleil, ce calme et...


Le son de la pluie
Qui enlève la souffrance de mon existence
Comme une pluie sans fin, mon coeur qui immerge délicatement
Est toujours là


Je déteste les "gens" du plus profond de mon coeur,
Mais,
Je suis comme eux, on m'inclut dedans,


Quelque chose qui souffle violement, quelque chose qui déborde,
Ephémère, disparu, mais qui vit encore,


Comme une averse de larmes,
Ne puis-je pas voir si loin?

L'humidité flotte sur la cime des arbres, le soleil sourit,
Ca s'accroche encore à moi,

Le son de la pluie,
Qui enlève la souffrance de mon existence,
Comme une pluie sans fin, mon coeur qui immerge délicatement,
Est toujours là.

vendredi 27 décembre 2013

D.I.D. vidéos bonus (Paranoid Personality).

Pour celles et ceux qui désirent voir les vidéos bonus de Paranoid Personality (qui étaient seulement disponible au Japon), je vous invite à aller sur le site de @DID_RussianST , ici http://vk.com/videos-48307522 . Vous y trouverez également tous les commentaires du groupe, ainsi que les clips vidéos

Traductions en vrac.

Akane :

Plus que 2 jours avant la sortie de "the Point of No Return"!
On a tous travaillé dur sur ce single (surtout moi. Satoshi, Tohma et Sho-chan sont tous des flemmards. Je déconne! Fufufu)
Quoi qu'il en soit, je suis impatient de la sortie du nouveau single dans les prochains jours.
Les tickets sont également déjà en vente!
Je suis impatient de jouer pour vous tous!
C'est pourquoi, je tiens à tous vous remercier! (^o^)/

- - - - - - - - - - -

Les rêves sont vraiment des choses mystérieux et inexplicable. Par exemple, si tu tombes amoureux de quelqu'un qui ne t'intéresse pas dans la vie réelle, cette affection restera même quand tu te réveillera. Et ça en va de même de l'autre sens. Si tu rêves que tu perds une personnes chère à tes yeux, c'est difficile de se débarasser de ce sentiment amer après s'être réveillé.

- - - - - - - - - - -

Petit à petit l'image de «Paranoid Personality» se construit. Il se peut que ce soit du métal ou autre chose, mais c'est probablement là que l'art est né.

- - - - - - - - - - -

-Je ne raserai pas mon visage jusqu'au jour du one man. Pourquoi?! Parce que ça me fait chier. C'est tout. Avec cette tronche (quand je laisse ma barbe/moustache pousser), plus personne me parle, vraiment. (soupir)

- - - - - - - - - - -

- Aah...
- On est déjà en Juin...
- J'ai encore du mal à croire que ça fait déjà un an...

[Note : Le 1er Juin 2012 (c'était un groupe secret jusqu'à ce jour) marque le début des activités des D.I.D.. Ils ont donc fêté leur premier anniversaire.]


Crédit : https://www.facebook.com/untilthedayidieDID
             http://www.day-i-die.tumblr.com/

(Interview) CD Japan (2012).

Interview faite par Takahashi

Version anglaise : http://www.cdjapan.co.jp/jpop/essentials/did.html
Credit : CD Japan


Pour commencer, veuillez vous présenter.

Akane : Je suis Akane, le chanteur du groupe. Enchanté.
Tohma : Je suis Tohma, le guitariste.
Satoshi : Je suis Satoshi, je suis aussi guitariste.
Takashi : Je suis Takashi, le batteur.
Sho : Je suis Sho, je joue de la basse.


Pouvez vous nous raconter votre histoire de la dissolution de Para:noir à la formation du groupe D.I.D.?

Akane : Nous n'avons pas pu finir notre but lorsque Para:noir s'est séparé. De ce fait, nous avons dû
arrêter notre activité en tant que Para:noir. Par conséquent nous avons dû trouver quelque chose à faire avec notre ambition qui a été inassouvie.
Sans me poser de question, je savais que j'avais besoin de Sho et de Satoshi dans mon nouveau groupe. Nous avons pu avoir une idée assez claire de quel genre de musique nous voulions faire à ce moment là. A partir de ce moment, nous avons dû combler les positions manquantes; qui sont un partenaire pour Satoshi et un batteur.
Nous avons invité Tohma, avec qui nous avions une relation assez étroite. Ensuite, nous avons rencontré Takashi qui nous a dit "Faisons le!", alors nous avions pensé "pourquoi pas?"
Tout s'est passé vraiment très vite. Les bonnes personnes au bon endroit, et le groupe s'est formé.


Il semble que depuis l'annonce de la séparation de Para:noir, vous n'avez pas ralenti la cadence de vos activités jusqu'à maintenant.

Akane : C'est vrai.


Pouvez-vous nous dire d'où vient le nom de groupe?

Akane : Le groupe du groupe vient de "until the Day I Die" (jusqu'au jour où je mourrai).


Je vois. C'est donc un mini-album éponyme.

Akane : C'est ça.


Les autres membres, comme les nouveaux, que pensez-vous d'avoir commencé un nouveau groupe?

Sho : J'étais relaxé dans le bon sens. Comme Akane l'a dit, nous avons eu une assez bonne idée de comment ça allait se passer quand les trois anciens membres ont décidé d'être dans le groupe. De plus, nous étions convaincus que notre musique sera meilleure, et que nous allons même l'améliorer. Pour le moment, je suis donc très enthousiaste!
Satoshi : Alors que les membres de bases n'ont pas changé, recommencer avec de nouveaux membres a permi à notre musique d'être plus forte. Je sens déjà la bonne ambiance!


Et vous, Takashi?

Takashi : J'ai ressenti qu'une seule chose. J'ai ressenti une infinité de possibilité en voyant le nom du
groupe et aussi quand j'ai entendu leurs chansons. J'ai connu Para:noir et j'ai vu leur concert où ils ont
joué des chansons progressives. J'ai donc eu une grande espérance pour l'avenir du groupe comme le mien.
Tohma : J'ai aussi connu Para:noir et je suis également allé à leurs concert, et j'ai aime ce qu'ils font.
Après avoir parlé avec eux dans les loges, j'ai senti que leurs motivations étaient extraordinaire. J'avais déjà une bonne image du groupe quand ils m'ont demandé de les rejoindre. C'était donc naturel d'y participer.


Vous aviez aucun doute?
Tohma : Pas du tout.


Le mini-album "until the Day I Die" sortira le 6 Juin. Pouvez-vous nous dire comment vous vous sentiez après avoir fini l'enregistrement?

Sho : J'ai eu un sentiment de réussite. Mais c'était l'enfer. (Rire) Mais grâce à tous les efforts que nous
avons fait, je pense que ce premier mini-album est devenu le meilleur.


J'imagine que c'était vraiment une tâche difficile?

Sho : Ce n'était pas la difficulté des choses. C'était surtout le fait que nous attachons beaucoup
d'importance à nos chansons, nous avons fait beaucoup attention à l'arrangement et à l'enregistrement. Je pense que les choses doivent être faites avec la plus grande attention.
Le niveau de stress et de sensibilité que nous avons utilisé nous a mentalement épuisé.


Qu'avez vous ressentis une fois que tout s'est fini?

Sho : J'étais genre... Banzai!!!.... Et ensuite j'ai eu une forte fièvre. (Rire)


Vous étiez peut-être trop excité?

Sho : (Rire). Oui et probablement fatigué. Je vais mieux maintenant.
Takashi : J'ai du mal à croire que c'est enfin terminé. J'étais aussi crevé. (Rire)
D'une certaine manière, nous avons parvenu à finir le mini-album. J'espère apprendre quelque chose de cette expérience et que ça nous aidera à nous guider vers la prochaine étape.
Satoshi : La période de production était extrêmement limité donc notre emploi du temps était simplement dingue. Mas après avoir entendu ce que nous avons fait, tous les efforts que nous avons fait en valaient la peine. C'est heavy et progressif. Tout d'abord, ça sonne métal. Cependant, ce n'est pas que du métal, il y a aussi nos propres goûts dedans.
Tohma : Pendant l'enregistrement, notre emploi du temps était déjà plein et c'était difficile pour nous.
Mais c'est devenu un défi de tous les jours. Si je compare avec une vie sans défi, je pense que j'étais
très chanceux d'avoir eu cette expérience.
Plus j'ai travaillé, et plus j'étais fatigué, j'ai presque atteint le point où j'étais presque atteint la
limite naturelle de la fatigue. Mais je savais que je n'étais pas le seul. Et quand je pensais à ce que les
autres membres pouvaient endurer, d'une certaine manière je me suis senti mieux. Ne vous méprenez pas, je ne suis pas bizarre!
Sho : On appelle ça un pervers...
Tohma : Tu trouves?
Sho : Absolument.


Et vous, Akane?

Akane : Quand l'album a enfin été finalisé, je me suis sentie libre. Il y avait tellement de pression que
c'était la période de production la plus difficile de ma vie.


Ca devait être difficile d'organiser vos sentiments entre démarrer un nouveau groupe et de fixer une limite entre la fin et un nouveau début.

Akane : Je ne veux pas que mes fans soient contrarier d'être dans deux groupes à la fois.
Nous avons donc voulu commencer D.I.D., ensuite nous avons eu notre dernier jour avec Para:noir.
Depuis que nous avons annoncé la date de la séparation, notre emploi du temps était dingue! Mais le bon côté des choses est que nous avons été capable de mettre toute notre concentration dans notre album puisque nous avons eu que quelques jours pour tout finir.


C'est fou que vous ayez fini à la date limite.

Akane : Oui, c'était dingue.
En fait, nous aimons faire nos enregistrement dans des situations difficile parce que ça nous pousse vers nos limites. Bien sûr, l'enregistrement va être horrible parce que nous poussons nos limites tout le temps.


Vous vous placez où il y a un défi difficile à relever?
Akane : Je pense que nous avons pu progresser parce que nous nous sommes mis dans cette situation. Et je suis sûre que nous n'arrêterons pas d'aller dans ce chemin.


Qu'avez vous donc gardé en tête durant la création de cet album?

Akane : J'ai gardé beaucoup de choses en tête. Tout d'abord, je voulais que nos auditeurs aient une idée claire de notre style musicale. J'en ai parlé aux guitaristes.
Bien que je pense que tout est dans la chansons, les guitares sont des facteurs extrêmement importants lorsqu'il s'agit du concept de la musique.


Chaque partie a besoin de technique.

Akane : C'est ça. Personne ne peut s'en tirer en qu'en jouant au hasard.
- Dites moi ce qui vous inspire quand vous écrivez vos paroles.
Akane : Je n'ai jamais voulu faire de faux concept pour ma musique. J'écris seulement toute ma vie et tout ce qui passe dans ma tête.
C'est pourquoi mon propre monde se retrouve dans mes paroles qui sont toujours stable.
Je n'ai jamais pensé à quel genre de chanson je veux faire comme "Je vais faire une chanson d'amour" ou "je vais chanter pour mes amis cette fois". J'écris simplement ce que je ressens à ce moment.


Vous n'avez donc pas de mal à écrire les paroles?

Akane : En vérité, j'ai du mal et je déteste écrire les paroles parce que c'est très dur.


Pourquoi continuez vous à écrire?

Akane : C'est un dilemme. Je ne veux pas sortir des chansons trop souvent parce que je mets toujours dedans, et après 3 our 4 mois, je dois me redémarrer pour réutiliser toute l'énergie que j'ai.
Ce n'est pas seulement trop d'énergie. Mais si j'étais l'auditeur, j'aimerais que le groupe sortent souvent des chansons. Donc je sais que c'est une nécessité.
Mais si je compose une chanson, je suis dessus à 100%. Donc j'écris et j'efface encore et encore, donc la plupart du temps, je mets environ 10 heures pour écrire les paroles.

Dites nous dans quelle chanson vous avez mis le plus d'effort?

Tohma : Le moment où les guitares apparaissent et disparaissent dans "until the Day I Die".
Satoshi : Je suis d'accord avec Tohma pour "until the Day I Die", mais personnellement, je trouve que c'était le solo de guitar dans "Atheism".
Takashi : Le début de "M-O-G-A-Z" va exploser tous les esprits.
Sho : Tu aimes le mot "explosion". (Rire)
Takashi : Oui! Nous avons besoin de beaucoup d'énegie dedans.
Sho : Nous avons tous fait du bon travail.
Takashi : Yep.


Et vous, Akane?

Akane : Durant tout l'album, les gens se demanderont sûrement combien de chanteur il y a dans le groupe. J'ai l'impression que je dois changer ma façon de chanter dans chaque situation.
Ce n'est pas comme si j'essayais d'utiliser une voix specifique, mais si je n'aime pas ma façon de chanter,
je change seulement de voix ou la façon de crier. Par conséquent, on finit par penser qu'il y a trois
chanteurs dans le groupe. (Rire)


Dans "the resolution", vous commencez à chanter avec une voix grave, mais vous pouvez aussi atteindre les aigus.

Akane : Je veux que mon style soit ainsi. C'est le résultat de mes effort. Et c'est pareil lors de mes
lives.


Si c'était un enregistrement, c'est plus facile d'utiliser des voix différentes selons les parties.
Cependant quand c'est en concert, vous ne pouvez plus faire de coupure contrairement aux enregistrements.

Akane : Je pense que le montrer en live est la meilleure partie de ça. Je veux pouvoir montrer au public que c'est vraiment une seule et unique personne qui peut utiliser des voix différentes pour des parties différentes.


Est-ce que vous voulez que des groupes particuliers écoutent votre mini-album?

Tohma : J'ai qu'une seule chose à dire. Quand notre album sera en magasin. Ecoutez le.
Akane : Ahahaha.
Sho : Je ne veux pas offencer les autres artistes qui le font, mais je n'ai pas de groupe en particulier a
qui j'aimerais faire écouter notre album.
La musique est plus belle quand elle est simplement là. Et qui que ce soit qui recherche la musique et qui la trouve, devrait l'écouter. Je pense que ça doit être ainsi. Quoi qu'il en soit, écoutez le. (Rire)
Satoshi : Je pense que les gens qui aiment la hard music devraient écouter notre album. Mais plus
généralement, j'aimerais que notre musique soit écouter par ceux qui jouent de la musique comme nous. Je veux que les gens qui composent des chansons sentent que nous faisons de la bonne musique.
Takashi : Je veux que mes chansons soient joués dans les supérettes et que les gens présent pensent "Quelle est cette superbe chanson?".


Quelle est la particularité de D.I.D. qui vous différencie des autres groupes?

Akane : Nous n'avons pas encore fait notre premier concert, mais je suis sûr que ça va déchirer.
Avec le monde original de notre musique, que nous avons crée avec beaucoup d'attention, notre groupe promet d'être énorme! Depuis le début, je sais que le groupe en est capable.


Avez vous un rêve en tant que groupe?
Akane : Je ne veux pas être pessimiste, mais si je me fixe un objectif, je serais borné parce que je serais tellement occupé à essayer d'accomplir ce but que j'oublierais tout le reste.
Je veux seulement m'améliorer indéfiniement. Pour pouvoir le faire, je ne pense pas que je dois me fixer un but précis. Je veux garder à l'esprit qu nous devons évoluer pendant que nous vivons le moment. Mais personnellement, j'aimerais jouer sur une énorme scène dans un festival d'un pays étranger. Je veux faire le mur de la mort sur une scène extérieur en Europe.
Sho : Cool.
Akane : Haha.
Sho : On doit le faire.
Akane : C'est quelque chose qu'on a hâte de faire.
Sho : C'est vrai. Ce n'est pas notre but ni notre rêve. Notre but est de jouer de la musique pour toujours.
Akane : Oui. Ce n'est pas notre but de changer notre style. Peu importe nous faisons après avoir fait
quelque chose que nous avons voulu faire, c'est l'image idéale de notre évolution.


Il semble que vous avez une vision stable de vous-mêmes.
Akane : Non, nous pensons seulement que c'est important de dire ce que nous pensons.
C'est pour cela que j'appelle tous les membres du groupe pour faire des réunions. Nous nous réunissons pour comprendre et partager ce que nous avons en tête.


Je suis d'accord, c'est très important. Eh bien, pouvez vous dire quelque chose pour vos fans?
Tohma : Ecoutez juste notre musique une fois. Ecoutez nos chansons ou venez à nos concerts.
Akane : "until the Day I Die", pas vrai? (Rire)
Tohma : Exactement!
Satoshi : Nous chérissons nos concerts et nous mettons toute notre énergie pour faire de la musique que seule D.I.D. peut faire. J'espère que vous aimerez nos chansons.
Takashi : Nos chansons sont émotionnelles et heavy. Et je vous assure que notre musique vous débarassera de tout votre stress, alors venez nous voir en live.
Sho : Je veux que D.I.D. soit un groupe aimé par les filles comme les garçons. Nous appréçions votre
soutient.
Akane : Nous nous tuons pour faire notre musique. Nos concerts représentent tout pour nous. Tout ce que vous ressentez durant nos concerts sont les réponses. Venez voir le vrai nous à nos concerts.


Merci beaucoup.
D.I.D. : Merci beaucoup.

mercredi 18 décembre 2013

(Paroles) Traduction : Pity me.

Titre : Pity me
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Album : until the Day I Die
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit
Spécial merci : Yumi

Aie pitié de moi
Ca te fait du bien, n'est-ce pas?

Laissons-les s'en aller et jettons toutes
Ces choses que j'ai pensé
Mes répliques devraient être dévoilées
Réduis moi au silence

Juste éveillé

J'avais tort
Tue-moi s'il te plait, moi qui voulais seulement m'enfuir

Je réclame toutes les choses
Que j'ai perdu de vue

Je me tiendrai toujours debout ici.

Laissons-les s'en aller et jettons toutes
Ces choses que j'ai pensé
Mes répliques devraient être dévoilées
Réduis moi au silence

Juste éveillé

Aie pitié de moi
Ca te fait du bien, n'est-ce pas?

(Paroles) Traduction : THE NATURAL BORN SINNER.

Titre : THE NATURAL BORN SINNER
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Single : THE NATURAL BORN SINNER
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : D.I.D. Italy

Regarde moi. Ne m'ignore pas.
Ne peux-tu pas entendre ma voix?

Tu mens. J'ai des preuves.
Penses-tu que personne peut voir une telle imposture?

Mes mains et ma voix.
Je te tuerai avec ça.
Aussi longtemps que je serai là, je rigolerai en face de toutes tes deceptions.

Dansons en ayant une intention meurtrière.

(Paroles) Traduction : M-O-G-A-Z.

Titre : M-O-G-A-Z.
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Album : until the Day I Die
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit

«Pourriture»
Donne le moi, ce n'est pas là, c'est nul part
«Va t'en s*lope»
Je te le donne, pleurant là-bas, pleurant partout

«la douleur»
Mesdames et messieurs

«Je veux aimer»

(Paroles) Traduction : Ira.

Titre : Ira
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Album : until the Day I Die
Crédit : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit

«Colère».

Ta gu*ule s*lope

 
L'extortion de ma raison, la fin qui peut être atteinte avec les idéaux que j'ai fixé.
«Karma» Est-ce ta réponse?
La fureur de ma raison m'a appris de me moquer des idéaux que j'ai fixé.
«Karma» Est-ce la fin?

Va te faire f*utre

Etait-ce ton droit de dire ça, né de la bouche que tu as cousu?

«xxx»

jeudi 12 décembre 2013

(Ameba) 27 Juin 2013.

[Satoshi]
AREA

Merci pour aujourd'hui.
Je me suis bien amusé! Et quand j'apprécie quelque chose, c'est aussi votre cas, pas vrai? (Rire)
Ces derniers temps, je suis content lorsque les choses deviennent excitantes. Surtout que nous jouons nos nouvelles chansons.
Pour cette chanson, vous devez sortir vos serviettes pendant l'intro, les faires tourner et enchaîner avec des pogos. Compris?
Récemment, j'utilise une guitare acoustique. J'en joue tous les jours, tellement que j'ai presque horreur d'y jouer lors des enregistrements. (Rire)
Vous regardez tous notre concert et j'entends vos voix et vos impressions. Ca me fait plaisir que ce progrès se fasse petit à petit.

Evidemment, être sur scène pour jouer n'est pas tout, cependant, je dois être capable de me mettre en valeur même quand je ne suis pas sur scène. Je pense que ça prendra forme petit à petit.
Regarder une performance sur scène, ce n'est pas seulement penser à quel point on est classe, ou seulement la qualité du son.

C'est une atmosphère vivante. J'aimerais que vous sentez vraiment ça comme étant une partie de la performance.

Le son, l'atmosphère et l'expression.

Il y a tellement de choses que vous pouvez seulement voir en live.
[...]

Crédit : https://www.facebook.com/untilthedayidieDID/posts/507956379274673
Entrée : http://ameblo.jp/did-satoshi/entry-11561393906.html

(Ameba) 1er Mai 2013.

[Sho]

→ Le 1er Mai, Sho a été invité au live de 12012 à l'occasion de leur 10ème anniversaire. Dans son entrée, Sho raconte à quel point leur performance l'a motivé.

-10ème anniversaire-

J'ai rencontré beaucoup de gens aujourd'hui.
[...]
Et en les rencontrant, je suis rentré chez moi de bonne humeur. C'est le pouvoir d'être dans des groupes de musique. Ca nous permet de nous réunir.

Félicitation pour votre 10ème anniversaire.

J'aimerais apporter quelque chose en plus lors de nos concerts avec ce sentiment.

Crédit : https://www.facebook.com/untilthedayidieDID/posts/484341728302805
Entrée : http://ameblo.jp/did-sho/entry-11522213276.html

Note : J'essayerai de traduire l'intégralité de cette entrée.

(Twitter) 5 Décembre 2013.

Akane : La putain de légende du Christ selon Akane. De ce que je peux me rappeller, ça m'était déjà tracé lorsque j'avais 3 ans. Quand j'avais 3 ans, un prêtre m'a donné une fessée. Le prêtre s'est repenti auprès de ma mère. Un truc du genre "Je m'excuse d'avoir levé la main sur un enfant pour la première fois de ma vie".

Akane : On a déménagé l'année suivante, mais j'ai encore rencontré ce prêtre 10 ans plus tard. Au moment même où nous nous sommes vus, il ne lui a fallu que quelques secondes pour que le prêtre ait crié mon nom. Eh? Un enfant de 3 ans devient une toute autre personne 10 ans après. Les gens normaux auraient hésité,non? Mais ce gars n'a pas eu un seul moment d'hésitation. Hum...

Akane : Pierre-sensei. Le prêtre était le directeur de la crèche. Oui la crèche était dans une église.

Akane : Mais l'autre crèche où je suis allé, était dans un sanctuaire.

Akane : Maintenant, quand j'y repense, quand j'étais qu'un gosse, je me sentais plus ou moins mal à l'aise avec les salutations démodées. J'ai vraiment horreur des harmonies pré-établies. On devrait saluer seulement ceux qui veulent l'être. Ca ne devrait pas être imposée. J'ai donc essayé, juste une fois, de saluer avec une expression orale. J'ai seulement changé "ittemairimasu" par "ittekimasu".
(Note : "Ittemairimasu" and "ittekimasu" veulent tous les deux dire "Je m'en vais". "Ittemairimasu" est la forme soutenue et polie).

Akane : Mais aller à l'encontre des choses qui ont perdu de leur substances est une violation de règles. C'est le contraire. Afin de pouvoir contrôler une organisation, vous devez perdre votre essence. Il n'y a pas de logique à se rebeller contre perte de substance lorsque vous dirigez une organisation. Maintenant je comprends...

Akane : "Ittekimasu". Ce mot a marqué mon esprit. A cause de mon professeur principal.

Akane : Le mot 'ittekimasu" a été marqué dans l'esprit d'un gamin de 4 ans. C'est de l'éducation ou un contrôle mental? Hein? Heiin?!

Akane : Owowowow

Akane : The Natural Born Sinner

Akane : D'ailleurs, "natural-born" signifie "par la naissance". Par exemple, un maître de naissance. Vous avez donc une personne qui est née comme étant maître. En d'autres termes, c'est un prodige. "Pêcheur". Je vous laisse trouver la signification de ce terme par vous-même.

Akane : Ah, j'avais oublié, en ayant ces règles marquées en moi, ma mère m'a dit "c'est une règle, alors obéis la s'il te plait". C'est ainsi que je suis devenu Akane. Fufu. L'éducation et le contrôle mental. A la différence que c'est fin comme du papier, ou que c'est la même chose pour la majorité des choses.

Akane : La religion a totalement perdu de son essence. C'est vrai. C'est pourquoi je ne peux m'empêcher d'haïr la notion de l'existence qui a perdu sa substance.

Akane : En fait, je suis en train de vous montrer ce qu'il se passe dans la tête d'Akane.

Akane : Je déteste vraiment; VRAIMENT, que vous vous méprenez en pensant que je suis un anarchiste. Je me demande comment vous interprêter mes dires. Akane n'est pas seulement une personne qui veut se rebeller contre la société sans avoir aucune idéologie. J'essaye seulement de dépasser les tabous après une longue réflexion. Toujours. Les taboos!
Akane : D'ailleurs dans les pays voisins, ils enseignent que le Japon c'est de la merde dès le plus jeune âge. Hmm. Quel genre d'éducation, qui sonne comme un contrôle mental, est-ce? En d'autres mots, il est possible de contrôler un organisme public sous le couvert de l'éducation. L'État est lié de près à cette organisation. Le problème n'est pas notre sang. Il est dans la différence avec ceux qui contrôlent. GENIAL!

Akane : A partir de là, pensez par vous-même. Bien sûr, je pense que ceux qui sont confiants et qui se permettent d'écrire publiquement des choses en ayant tort sont tout simplement malade. C'est pour cela que je ne peux être d'accord avec quelqu'un qui appelle une autre personne de "fou". Par conséquent, je pense que les seuls mots que je dirai sont ceux dans lesquels il y aura une réponse claire.

Akane : Bref, à tout à l'heure.

Akane : Oui j'ai dit "à tout à l'heure". Mais je n'ai pas dit que j'allais dormir.

Akane : Je m'en vais vraiment. A tout à l'heure.

Crédit : http://day-i-die.tumblr.com/post/69141858686/akane-akanes-fuckin-christ-legend-was-from

mardi 10 décembre 2013

(Twitter) 8 Décembre 2013.

Tohma: Mon petit frère était vraiment content quand on a reçu notre copie de GranTurismo 6. Je l'essayerai plus tard.

Akane: Ils ont sorti un 6ème?

Tohma: Il est finalement sorti! "Mais c'est tellement détaillé que ce n'est plus du tout un jeu pour les gosses!!". C'est ce que mon frère a dit, même s'il n'a pas son permi de conduire.

Akane: Il y a longtemps, le fabricant lui-même a dit que ce n'est pas destiné à être un jeu mais un simulateur de conduite.

Tohma: D'accord! Ca doit être pour ça qu'il y a pleins de villes qui existent vraiment dans le jeu. De même qu'il y avait aussi un projet qui visait à faire devenir le gagnant de la compétition, un pilote professionnel!

Akane: C'est vrai! Les pilotes professionnels peuvent même jouer à Gran Turismo pour avoir un aperçu des parcours!(rire)

Tohma: Comme je m'y attendais, tu sais beaucoup de choses à ce sujet!!! (Rire) Mais l'inconvénient du jeu est que les amataurs qui utilisent ce jeu pour s'entrainer ont tellement d'accidents sur les vrais parcours, que ça risque de devenir un problème. (Rire)

Akane: C'est parce que les seules choses que les jeux ne peuvent pas reproduire sont la gravité et la peur, n'est-ce pas?! (Rire) C'est donc compréhensible qu'ils pensent à tort qu'ils sont invincibles! (Rire)

Tohma: (rire) Akane, faisons une course un jour! Et allons jouer au paintball un jour aussi!! Allons à plusieurs endroits!! En fait, il y a la lune dans la course! Je suis en train de jouer. (Rire)

Akane: D'accord! Construisons nous-même notre propre voiture qu'on utilisera pour les courses, avec un pot d'échapement droit, un turbo, un rollcage, des suspensions et des engrenages de différentiel. On en aurait construit une si on avait 10 millions de yen! Une FD3S serait chouette. Haa haa!

Tohma: Vraimeeeent!! Shoooooo!! Donne nous de l'argent!! C'est pour le van du groupe!! C'EST UNE DEPENSE NECESSAIRE!!!

Akane: Ah, Shiyo va nous acheter une voiture? Sérieux? Sérieux? Haa haa haaa haa!

Tohma: On t'en supplie!!! S'il te plait Shiyoooooooooo!!! Haa haaa haaa haa *・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*

Akane: Eh? Où est Sho?

Tohma: Sho! Rejoins nous!!

Sho: Je viens juste de finir de lire toute la conversation.Non mais sérieux, les gars._ノフ○ 

Tohma: Sho va nous acheter une voiture♪

Sho: On dirait que les membres de D.I.D. sont devenus fous...

Akane: Est-ce que tu t'es regardé avant de nous dire ça?! Heiiin, Shiyo!!!

Tohma: Sho!!!

Sho: Vos gueules!

Crédit : Day-I-Die

dimanche 8 décembre 2013

(Paroles) Traduction : the Point of No Return.

Titre : the Point of No Return
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Single: the Point of No Return
Version anglaise : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit

Ce paysage qui se reflétait dans tes yeux

Je chanterai jusqu'au jour où je mourai

Des mots inchangés avant que je continue de chanter et de crier
Parce que c'est ce que je vénère

"C'est tellement loin.."
"Trop loin..."
Tu ne t'en rendras pas compte jusqu'au jour où tu t'en iras
C'est ici l'endroit où tu devrais revenir
- Tu ne le remarqueras pas jusqu'à ce que je m'enfuis
- C'est l'endroit où tu dois revenir

Me donnerais-tu toute ta souffrance?
Je chanterai tous tes maux
- Me donneras-tu toute ta souffrance?
- Parce que je la chanterai. Ici présent.

J'ai aussi perdu l'endroit où je voulais y retourner, je ne pourrai pas y revenir?
Il y a t-il une autre destination autre que celle-ci où je pourrais vivre?
"Le point de non retour"

samedi 7 décembre 2013

(Paroles) Traduction : If you wanna die...

Titre : If you wanna die
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Single: the Point of No Return
Version anglaise : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit

Si je suis la personne qui te fait souffrir dans ta vie,
Alors j'en suis satisfait et j'accepterai cette mort

Les larmes rouges coulent toujours sur mon poignet gauche

Tout est comme l'ennemie
Je t'attends, tu sais

Si tu veux mourir
Essaye de tordre mon cou
Peu m'importe de mourir
Je continuerai à vouloir ta mort

Parce que je suis venu à la vie

Mon corps est sur le chemin, je ne peux pas m'en rapprocher
Si mon coeur était plus près
J'aurais pu voir la forme des maux qui sont à l'intérieur
Me seront-ils tous donnés?

Tout est comme l'ennemie
Je t'attends, tu sais

Si tu veux mourir
Essaye de tordre mon cou
Peu m'importe de mourir
Je continuerai à vouloir ta mort

Parce que je suis venu à la vie

(Paroles) Traduction : I want to die.

Titre : I want to die
Paroles : Akane
Musique : D.I.D.
Single d'origine : nihilism. (Para:noir)
Single: Paranoid Personality (Type A)
Version anglaise : Captive Psyche
Version kanji/romaji : HipHop Vomit
Crédit : Captive Psyche

Un fil qui ne disparait pas, qui ne peut être atteint, même si je le poursuis, même si je le poursuis,

La souffrance augmente lorsque je cesse de respirer
Je ne peux pas rire
Est-ce nécessaire de rire?

Au lieu de prendre la révélation des profondeurs, je m'en suis séparé, la laissant se colorer

La souffrance augmente lorsque je cesse de respirer
Je ne peux pas rire
Est-ce nécessaire de rire?

Tout est comme l'ennemi,
C'est la raison pour laquelle je l'ai décidé,

Un fil qui ne disparait pas, qui ne peut être atteint, même si je le poursuis, même si je le poursuis,

La souffrance augmente lorsque je cesse de respirer
Je ne peux pas rire
Est-ce nécessaire de rire?

Je peux mourir...
Je veux mourir...

La forme de la douleur que j'ai vu dans mon coeur,
Ce serait mieux que tout disparaisse,

Je veux mourir,

Tout est comme l'ennemi,
C'est la raison pour laquelle je l'ai décidé,

Continuons à espérer leur mort,

Je ne te le permetterai jamais même si je meurs.